18:48

Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
#post-id: 4125-01-51
#original-date: 11.11.2011 Fri
#original-time: 1:51 AM
#original-day:  4125
#original-host: WinXP Home SP3 (Build 2600)

Я как-то слышал историю про нападение целой вражеской армии на один очень маленький шаолиньский монастырь.Монахи мужественно сопротивлялись, но врагов было слишком много. На третий день битвы из защитников древнего храма в живых остался только один совсем юный монах по имени Ху. Он вспомнил о древнем придании , в котором говорилось, что юный воин прочитав одну очень умную книгу узнает секретные тайные знания при помощи которых он в одиночку победит всех врагов.И тогда он пошёл в библиотеку и начал искать эту книгу.Когда, перебрав своими руками все десять тысяч книг хранившихся в библиотеке монастыря,он уже потерял надежду найти заветный труд ,вдруг он её замечает на самом верху книжной полки.Он почти уже дотянулся до неё, но тут книга сорвалась вниз и ударив по голове юного воина убила его.

http://kitya.livejournal.com/267784.html?thread=47687176#t47687176

Комментарии
15.11.2011 в 14:55

Взлетное поле фантазии.
Мораль в том, что надо быть готовым умереть, что бы победить всех врагов?
16.11.2011 в 03:59

Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
Я думаю, что морали нет никакой ^^ Или хотябы так: Если вы должны что-то сделать, это не значит, что у вас это обязательно получится.
16.11.2011 в 09:49

Взлетное поле фантазии.
Думаю, что в переводе с китайского был утерян какой-то смысл ^^' Все их эти притчи намного сложнее, чем на первый взгляд кажется.
16.11.2011 в 13:02

Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
Возможно и так, но я не исключаю того, что это просто шутка такая стилизованная под притчу ^^

Кстати о переводах. Среди лингвистов гуляет шутка, что как-то Пушкина перевели на английский, с английского на испанский, с испанского на китайский, .... с итальянского на русский, и в итоге получили тот же самый текст, кроме нескольких слов. Дальше приводится список слов, которые затерялись ^^
17.11.2011 в 14:09

Взлетное поле фантазии.
Не знаю, наверное они не старались переводить литературно, а просто механически описывали как можно детальнее, иначе потерялось бы больше, и вообще сильно изменилось бы.
18.11.2011 в 04:27

Тотальная неудачница и убийца жёстких дисков.
Может быть ^^